Takumi Naramura: la cancellazione di La Mulana
Cosa è successo?
Tutti quelli che stavano aspettando il rilascio di La-Mulana sono rimasti recentemente delusi, quando Nicalis ha cancellato il lancio occidentale del gioco. Le cause sembrano essere dovute alle scarse vendite di piattaforme WiiWare e ad un prolungato tempo di sviluppo. Quindi nessuna meta occidentale per il platform 2D e per il suo studio Nigoro. Il direttore Takumi Naramura spiega i motivi dietro la cancellazione, cosa ci riserva per il futuro il progetto La-Mulana e la possibilità di nuovi titoli da parte di Nigoro.
Dal punto di vista di Nigoro, cosa è successo tra La-Mulana e Nicalis?
Mentre il mercato WiiWare è calato, Nicalis sembra aver pensato che La-Mulana non avrebbe passato i controlli di lotto. Per permettere l’esportazione del titolo in paesi stranieri ci siamo riferiti a Nicais. Abbiamo pensato di poter distribuire il titolo con loro… Mi dispiace molto che le cose siano andate in questo modo.
Quando hai scoperto la cancellazione della versione occidentale?
Durante la prima mattinata in Giappone, un membro del personale ha ricevuto una mail da parte di Nicalis che annullavano il progetto e, allo stesso tempo, Nicalis ha annunciato la decisione su Twitter. Io ho letto la notizia su Twitter quella mattina.
Erano regolarmente in contatto Nigoro e Nicalis? O pensa che ci sia stata qualche problema di comunicazione?
Fino a marzo di quest’anno eravamo in riunione una volta a settimana, utilizzando Skype. In breve, le informazioni – controlli di lotto, processi di approvazione e così via – che conoscevamo provenivano da quei meeting, non ci restava che credere in loro.
Prima di ciò, come pensavi che stesse andando lo sviluppo di La-Mulana?
Abbiamo rimosso i DLC da La-Mulana per far passare al gioco alcuni controlli e per richiesta di Nicalis, e lo abbiamo inviato a Nicalis ad inizio anno. Abbiamo finito quello che potevamo.
Si diceva che La-Mulana non fosse conforme per gli Stati Uniti e Unione Europea. Quali problemi ha causato ciò?
Per dirla in poche parole, cultura, costume e regola variano di paese in paese. In Europa il gioco deve essere progettato per PAL. Noi non abbiamo familiarità con l’estero. Naturalmente, è difficile per noi che viviamo in Giappone, comprenderli.
Quindi possiamo dire che ciò che cambia tra Nintendo of Japan e Nintendo of America riguardi i processi di approvazione?
Avendo un accordo di non divulgazione con Nintendo, non possiamo rispondere. Possiamo darvi qualche breve informazione. Abbiamo avuto un contatto diretto con NCL, quindi, siamo riusciti a ricevere informazioni in merito ad alcuni controlli, in modo da affrontare i problemi in maniera molto rapida. Si sa che ci sono stati dei rallentamenti nelle comunicazioni tra Nintendo europeo e quello americano, perché Nicalis ha agito da intermediario.
Hai chiesto a Nintendo of Japan un aiuto per l’esportazione, prima di parlare ad altri editori?
Non abbiamo chiesto nessun aiuto in particolare. Penso che sarebbe bello se Nintendo divenisse il nostro editore.
Nigoro cercherà di rilasciare il gioco su WiiWare in occidente attraverso un editore diverso?
Il gioco è completo, accogliamo con favore l’offerta di un editore. Dato che sono persone che hanno acquistato la Wii per giocare a La-Mulana, voglio fare qualcosa.
Cosa pensi della piattaforma WiiWare in generale? Cosa suggeriresti per migliorarla?
Dal momento che Nintendo non ha preparato la distribuzione digitale per Wii, WiiWare era inferiore alle altre piattaforme di distribuzione in un primo momento, credo. Bassa risoluzione dello schermo, grandi pulsanti che si inceppano. Nintendo dice che continuerà a migliorare il digitale del 3DS e della Wii U, ma spero che continui a migliorare anche il WiiWare.
Se ricevessi un’offerta da un editore, considereresti l’idea di portare La-Mulana sul 3DS eShop?
Come sapete, Nigoro è formato solo da tre persone. Non ci vorremmo concentrare solo su La-Mulana, vogliamo creare qualche nuovo gioco So che ci sono persone che vorrebbero giocare a La-Mulana su console portatili come il 3DS. Questo porting però è davvero difficile. Se ci sarà un editore che vorrà farsi carico del porting, mi piacerebbe molto che ci contattasse.
Avete in mente degli editori per la versione PC?
Abbiamo ricevuto un’offerta da più aziende e per un tempo molto lungo. CI sono diverse società che si sono subito messe in contatto con me dopo l’accaduto. Se il nostro titolo sarà giocato di più, considereremo le varie possibilità.
Com’è stato accolto La-Mulana in Giappone?
Non è un gioco che tutti amano o uno di quelli considerati da tantissime persone. Ma i fan del franchise lo amano così tanto da sorprenderci. Il nostro entusiasmo sembra viaggiare attraverso il gioco. Credo che viaggi indipendentemente dalla razza e dal paese.
Diversi mesi fa, Nigoro ha dato info in merito al rilascio della colonna sonora di La-Mulana. È ancora in programma?
Ho già finito di registrare e l’OST include brani della versione originale per PC, per soddisfare le richieste sul nostro sito ufficiale. Le ascolto all’iPod tutti i giorni. Pensavo di rilasciare la colonna sonora dopo l’arrivo del titolo in occidente… Rilasceremo altre informazioni in merito alla OST quando la versione PC arriverà. Penso di distribuirla su Bandcamp.
Se Nigoro decidesse di collaborare con un altro sviluppatore indipendente giapponese, chi sceglierebbe?
In tutta onestà, non possiamo permetterci di collaborare. In Giappone, ci sono molti giochi indie non conosciuti all’estero. Vogliamo aiutare se i loro sviluppatori decidessero di lavorare all’estero.
Ti senti pronto per passare ad un nuovo progetto?
Non abbiamo ancora avuto successo nei paesi stranieri. Non possiamo permetterci un nuovo progetto. Ma io continuo ad avere alcune idee su carta, in modo da poter iniziare in qualsiasi momento. Un nuovo progetto è sicuramente importante. Ma il nostro primo obiettivo sarà far giocare La-Mulana all’estero. Siamo priorità a questa attività. Per inviare questo gioco, come promesso!
Fonte: www.nintendolife.com